一位朋友剛出國的時(shí)候去麥當(dāng)勞吃飯,沒有餐巾,然后跟人說要"paper" ,那人過會(huì)兒給他拿來了張白紙,還問: Do you need a pen?
朋友狂暈了半天,然后去廁所洗手的……
(紙巾英文為"tissue",在餐廳要紙巾只需說"Some tissues, please."即可)
我們自以為學(xué)得很6的英語,出國以后卻總是遭遇蜜汁尷尬……
還成功的用中式英語嚇暈了老外,鬧出各種笑話……
今天給大家整理了一些字面意思和實(shí)際意思不同的英語詞匯,還不快轉(zhuǎn)發(fā)收藏起來~
- lover 是情人,不是愛人
- Busboy 是餐館勤雜工,不是公汽售票員
- Busybody 是愛管閑事的人,不是大忙人
- dry goods (美)紡織品;(英)谷物;不是干貨
- heartman 是換心人,不是有心人
- Mad doctor 是精神病科醫(yī)生,不是發(fā)瘋的醫(yī)生
- Eleventh hour 是最后時(shí)刻,不是十一點(diǎn)
- Blind date (由第三者安排的)男女初次會(huì)面,不是盲目約會(huì)、瞎約會(huì)
- Dead president 美鈔(上印有總統(tǒng)頭像),不是死了的總統(tǒng)
- Persinal remark 人身攻擊,不是個(gè)人評(píng)論
- Sweet water 淡水,不是糖水、甜水
- Confidence man 騙子,不是信得過的人
- Criminal lawyer 刑事律師,不是犯罪的律師
- Service station 加油站,不是服務(wù)站
- Rest room 廁所,不是休息室
- Dressing room 化妝室,不是試衣間、更衣室
- Sporting house 妓院,不是體育館、健身房
- Horse sense 常識(shí),不是馬的感覺
- Capital idea 好主意,不是資本主義思想
- Familiar talk 庸俗的交談,不是熟悉的談話
- Black tea 紅茶,不是黑茶
- Black art 妖術(shù),不是黑色藝術(shù)
- Black stranger 完全陌生的人,不是陌生的黑人
- White coal(作動(dòng)力來源用的)水,不是白煤
- White man 忠實(shí)可靠的人,不是皮膚白的人
- Yellow book 黃皮書(法國政府報(bào)告書,以黃紙為封),不是黃色書籍
- Red tape 官僚習(xí)氣,不是紅色帶子
- Green hand 新手,不是綠手
- Blue stocking 女學(xué)者、女才子,不是藍(lán)色長筒襪
- China policy 對(duì)華政策,不是中國政策
- Chinese dragon 麒麟,不是中國龍
- American beauty 紅薔薇,不是美國美女
- English disease 軟骨病,不是英國病
- Indian summer 愉快寧靜的晚年,不是印度的夏日
- Greek gift 害人的禮品,不是希臘禮物
- Spanish athlete 吹牛的人,不是西班牙運(yùn)動(dòng)員
- French chalk 滑石粉,不是法國粉筆