現(xiàn)在位置:主頁 > 教育 > 美國學術出版社重磅推出國家社科項目《明代書坊與小說研究》

美國學術出版社重磅推出國家社科項目《明代書坊與小說研究》

作者:編輯 ? 時間:2020-06-04 ? 瀏覽:人次

  據(jù)全國哲學社會科學工作辦公室消息(記者:張博源),國家社科基金中華學術外譯立項項目《明代書坊與小說研究》(RESEARCH ON BOOKSHOPS AND NOVELS IN THE MING DYNASTY)中英雙語版(ISBN:9781631816567)日前由美國學術出版社American Academic Press在北美公開出版發(fā)行。

  《明代書坊與小說研究》的作者為暨南大學文學院教授、博士生導師,教育部長江學者特聘教授程國賦。該書為他主持的國家社會科學基金項目(項目批準號為04BZW027)成果。譯者高黎平,翻譯家、博士、重慶郵電大學教授、四川外國語大學兼職教授、福州工商學院文法系主任、北京大學訪問學者、曼徹斯特大學研修學者、國家社科基金項目成果通訊鑒定專家、教育部人文社會科學項目評審專家、中國翻譯協(xié)會專家會員、重慶市翻譯家協(xié)會副會長、重慶翻譯學會常務理事。第二譯者代玲。本書中英文雙語版由中華書局授權美國學術出版社在北美出版發(fā)行。

云圖片

  美國學術出版社出版國家社科項目《明代書坊與小說研究》

  該書目前由國外權威出版機構美國學術出版社(American Academic Press)正式出版發(fā)行。這是美國學術出版社繼出版國家社科基金中華學術外譯項目《中國方言與文化》(ISBN:9781631818844),《中國傳統(tǒng)譯論經典詮釋——從道安到傅雷》(ISBN:9781631819148) ,《經濟增長與結構演進:中國新時期以來的經驗》(ISBN:9781631816161), 《中國繪畫思想史》(ISBN:9781631816512), 《匈奴通史》(ISBN:9781631816727)《孫中山傳》(ISBN:9781631816789)以及教育部人文社會科學研究規(guī)劃基金項目《中國經典古詩詞精選100首英譯》(ISBN:9781631819315) 等作品后的有一部力作。該書出版后,在美國、加拿大、墨西哥等國公開發(fā)行,谷歌,亞馬遜等主流媒體均有銷售。多年來,美國學術出版社一直是中國國家社會科學基金中華學術外譯項目《國外出版機構指導性目錄》中指定的美國出版社。中華學術外譯項目是國家社科基金項目的主要類別之一,主要資助代表中國學術水準、體現(xiàn)中華文化精髓、反映中國學術前沿的學術精品以外文形式在國外權威出版機構出版、并進入國外主流發(fā)行傳播渠道,旨在深化中外學術交流與對話,增進世界了解中國和中國學術,增強中國學術國際影響力和國際話語權,不斷提升國家文化軟實力。

  《明代書坊與小說研究》系國家社科基金重大項目《中國歷代小說刊印文獻匯考與研究》的階段性成果,翻譯獲得廣東省高水平大學經費資助。這部著作涉及到明代小說刊刻者、刊刻原因、刊刻地域、刊刻文本、接受群體等多方面。這項成果認為,明代坊刊小說的稿源主要有四種,即:購刻小說、征稿、組織編寫、書坊主自編等。在稿件形成過程中,書坊主體現(xiàn)很強的參與意識,多方拓展稿源渠道。以鄧志謨?yōu)榇淼拿鞔聦游娜耸芄陀跁恢骰驀@在書坊周圍,從事小說編創(chuàng)工作,標志著中國小說創(chuàng)作史上最早的專業(yè)作家隊伍的形成。

  從明代小說流派角度來看,明代書坊與歷史小說、神魔小說、世情小說(含情色小說)、公案小說、時事小說、話本小說諸流派之間關系緊密。在小說流派形成與發(fā)展過程中,明代書坊主親自創(chuàng)作并組織策劃,坊刻小說產生典范意義與“后續(xù)效應”,由此推動不同小說流派的形成與發(fā)展。以明代歷史小說流派的創(chuàng)作、刊刻為例,形成相對比較集中的幾大歷史題材,如列國系列小說、說唐系列小說、說岳系列小說、楊家將系列小說、明代開國系列小說等,這種現(xiàn)象的出現(xiàn)在一定程度上正是明代書坊及書坊主有意識組織、策劃的結果。

  從坊刻小說的重要組成部分——插圖來看,明刊小說插圖的刊刻形態(tài)存在著從全相(像)到繡像的變化、從普遍采取上圖下文到形式多樣、靈活創(chuàng)新。這項成果探討坊刻小說插圖的功用,認為小說插圖具有直觀性、實用性的特點,有助于加深對小說作品文字與情節(jié)的理解,有助于更好地刻畫人物的言行與性格、展示小說所描寫的社會背景,具備“導讀”的功用。同時,它還具有審美的意義,呈現(xiàn)廣告效應,插圖的標題對通俗小說回目的發(fā)展提供一定的借鑒與啟迪。

  從小說選本角度考察,明代書坊編印選本的原因是豐富多樣的,因為士子參加科舉考試的需要而刊刻《國色天香》、《繡谷春容》、《萬錦情林》等類書型小說選本;編刊《今古奇觀》等話本小說選本以滿足明末市民階層讀者的需要;為適應傳播的需要而精選小說。這項成果認為,明代中篇文言小說選本存在重復選文的現(xiàn)象,這與當時的社會風氣以及書坊模擬、跟風的特點密切相關。

  這項成果認為,讀者階層的喜好、需求直接影響到明代小說的創(chuàng)作與刊刻。明代不同時期小說讀者階層的構成主體不盡相同,總的來看,萬歷中期以前,小說刊本的讀者主要由中上層商人、士子群體構成;萬歷中期以后,由于刻書成本降低,書價下降,大量下層讀者才參與到通俗小說的閱讀與傳播領域。

  隨著下層市民群體逐漸成為小說讀者的主體構成,書坊及書坊主推動語言通俗的演義體小說的編刊,著意表現(xiàn)小商人、不得意的書生等市民群體的文學形象,在小說的題材選擇、文體形式、敘事藝術諸方面,注重適應下層讀者的精神需求和閱讀水平。在小說刊刻形態(tài)上采取分欄刊刻、合刊諸形式,以滿足讀者閱讀需要;注重適應讀者懷才不遇、追求團圓、娛樂等心理,由此推動不同流派的小說創(chuàng)作,導致不同的小說結局。

  這項成果一方面強調明代書坊對小說創(chuàng)作、刊刻所起到的重要而積極的作用;另一方面,對明代書坊因為過于注重追求經濟利益而隨意翻刻、刪改、作偽等缺陷也予以揭示,試圖客觀、全面地探討明代書坊與小說之間的內在聯(lián)系。

云圖片

  國際會議上科學家展示美國學術出版社出版的最新植物研究著作

  美國學術出版社(American Academic Press)是美國一所獨立的學術性出版社,出版社出版反映自然科學、社會科學,具有學術價值的專著、專題論文、修改后的碩博士論文、原創(chuàng)性資料、教材以及小說、詩歌等文學作品。還出版多種學術性的專業(yè)期刊。美國學術出版社(American Academic Press)致力于出版國際學術界頂級作品和研究。除了主要出版用英語撰寫的著作之外,還出版用中文、西班牙語、法語、西班牙語等語言撰寫的具有很高學術價值的著作。美國學術出版社在美國猶他州、佛羅里達州、馬薩諸塞州、加利福尼亞州、紐約州以及加拿大等地均有出版社工作點。美國學術出版社(American Academic Press)已經成為中華文化海外傳播平臺。根據(jù)全國哲學社會科學規(guī)劃辦公室和中國網的消息,國外權威出版機構美國學術出版社(American Academic Press)連續(xù)6年被國家社科基金列入國外出版機構指導目錄。中國國家社會科學基金中華學術外譯項目和美國學術出版社(American Academic Press)2014年到目前共合作27項項目。


轉載請保留原文鏈接:http://eatcooks.com/a/jiaoyu/20200604/47793.html上一篇:上一篇:快樂學習“星辰計劃”:雙師公益課持續(xù)開放,幫助100萬學子享受優(yōu)質公平教育
下一篇:下一篇:沒有了